Архив категории ‘налогообложение участников внешнеэкономической деятельности’

Арбитраж международной торговой палаты

Покупатель, оплачивающий товар в соответствии термином группы С, обязан обеспечить, чтобы по получении оплаты продавец не распорядился товаром посредством выдачи новых инструкций перевозчику. Некоторые транспортные документы, используемые для определенных видов транспорта (воздушный, автомобильный или железнодорожный) предоставляют договаривающимся сторонам возможность препятствовать продавцу в выдаче новых инструкций перевозчику, обеспечивая покупателя определенным оригиналом или дубликатом накладной. Однако документы, используемые вместо коносаментов в морских перевозках, обычно не содержат такой “препятствующей” функции. Морской Международный комитет исправил этот недостаток в вышеуказанных документах, введя в 1990 году “Единые правила морских накладных” (Uniform Rules for Sea Waybills), которые позволяют сторонам вставить условие “без распоряжения”, по которому продавец посредством инструкций передает перевозчику право распоряжаться товаром в отношении доставки товара какому-либо другому лицу или в другое место,отличное от указанного в накладной. Читать полностью »

Рекомендации по использованию Инкотермс

В некоторых случаях вступление к Инкотермс рекомендует использовать или не использовать тот или иной термин. Это особенно важно в отношении выбора между терминами FCA и FOB. К сожалению, работники торговли продолжают использовать термин FOB там, где он совершенно неуместен, при этом вынуждая продавца нести риски вследствие передачи товара перевозчику, названному покупателем. FOB возможно использовать только там, где товар предназначен для поставки “через поручни судна” или, в крайнем случае, на судно, а не тогда, когда товар передается перевозчику для последующей погрузки на судно (например, товар, загруженный в контейнеры или погруженный на грузовики или в вагоны в так называемом “ро-ро” транспорте). Таким образом, во вступлении к термину FOB было сделано настоятельное предупреждение о том, что термин не следует использовать, когда стороны не намерены поставлятьтовар “через поручни судна”. Читать полностью »

Возможности покупателя в отношении места отгрузки

В некоторых ситуациях, на момент заключения договора купли-продажи, может оказаться невозможным принять точное решение относительно конкретного пункта или даже места, в которое продавец должен доставить товар для перевозки. Например, на этот момент в договоре может быть указана просто территория или название довольно большого места – например, морской порт. Но при этом впоследствии, как правило, оговаривается, что покупатель имеет право или, более того, обязан назвать позднее более конкретный пункт, расположенный в этом месте или на этой территории. Если покупатель будет обязан назвать конкретный пункт в соответствии с вышеизложенным, результатом невыполнения им этой обязанности может оказаться ответственность за риски и дополнительные расходы (статьи Б.5. и Б.7. всех терминов Инкотермс). Кроме того, отказ покупателя от права указать конкретный пункт может дать продавцу право выбрать наиболее подходящий для него пункт(FCA, статья А.4). Читать полностью »

Переход рисков и расходов, связанных с товаром

Риск потери или повреждения товара, а также обязательство нести расходы, связанные с товаром, переходит от продавца к покупателю, когда продавец выполнил свои обязательства поставки товара. Так как покупатель не вправе откладывать переход рисков и затрат, все условия предусматривают, что переход рисков и затрат может иметь место даже до поставки, если покупатель не принимает доставку в соответствии с договоренностью или не дает таких инструкций (в отношении времени отгрузки и/или места поставки), которые могут потребоваться продавцу для выполнения своих обязательств по поставке товара. Необходимым условием для опережающего перехода рисков и затрат является определение товара как идентифицированного для покупателя или, как предусмотрено в условиях, определенно обособленногодля него (соответствие договору).
Это требование является особенно важным для термина EXW, так как при всех других условиях товар для покупателя обычно является идентифицированным: например, когда им были приняты меры для отгрузки или отправки товара (термины групп F и C) или для доставки товара в место назначения (термины группы D). Читать полностью »

Коносамент и электронная торговля

Традиционно бортовой коносамент является единственным приемлемым документом, который продавец может представить в соответствии с терминами CFR и CIF. Коносаментвыполняет три важные функции, а именно:
– доказательство поставки товара на борт судна;
– свидетельство договора перевозки;
– средство передачи прав на транзитный товар другой стороне посредством передачи ей документа.
Другие транспортные документы, помимо коносамента, будут выполнять первые две указанные функции, но не будут контролировать доставку транзитного товара в место назначения. Также они не дают возможности покупателю продавать транзитный товар посредством передачи документов другому покупателю. Вместо этого другие транспортные документы будут называть сторону, имеющую право на получение товара в месте назначения. Тот факт, что владение коносаментом необходимо для получения товаров от перевозчика в месте назначения, особенно усложняет его замену электронным документом. Читать полностью »

Таможенная очистка

Термин “таможенная очистка” вызывал разночтения. Именно поэтому, при каждой ссылке на обязанность продавца или покупателя принимать на себя обязательства, связанные с прохождением товара через таможню страны экспорта или импорта, теперь следует разъяснение, что эта обязанность включает в себя не только оплату пошлины и всех прочих сборов, но также выполнение и оплату всех административных действий, связанных с прохождением товара через таможнюи информацией властей в этой связи.
Далее, в некоторых областях считалось ненужным (хотя и неправомерно) использовать термины, имеющие дело с обязанностью таможенной очистки. Например, в случаях, когда, подобно ситуации в странах – членах Европейского торгового союза или других областях свободной торговли, отсутствует обязанность оплачивать таможенную пошлину и, как следствие, нет ограничений по импорту или экспорту. Для уточнения этих ситуаций в статьи А.2. и Б.2., А.6. и Б.6. соответствующих терминов Инкотермс были добавлены слова “если это потребуется”, чтобы термины использовались без какой-либо двусмысленности в случаях, когда таможенные процедуры не нужны. Читать полностью »

Варианты Инкотермс

На практике часто имеет место ситуация, когда стороны хотят добиться большей точности условий, добавляя слова в термины Инкотермс. Следует подчеркнуть, что сами правила Инкотермс не дают никаких указаний относительно толкования подобных добавлений. Если же стороны не смогут опереться на установленные традиции торговли для четкого понимания таких изменений, они могут столкнуться с серьезными проблемами, когда обеспечить обоюдное правильное понимание добавленных словбудет невозможным.
Например, при использовании общих выражений “Франко борт загружено” или “Франко завод, включая погрузку” невозможно добиться единого понимания в том смысле, чтобы обязательства продавца были расширены не только относительно стоимости фактической погрузки товара на судно или транспортное средство, но и включали риск случайной потери или повреждения товара в процессе погрузки. По этим причинам сторонам настоятельно рекомендуется точно пояснить, имеют ли они в виду, что обязанности или стоимость операций по погрузке должна лежать на продавце, или что продавец должен также нести риски до фактического завершения погрузки. На этот вопрос Инкотермс не дают ответа – следовательно, если договор четко не описывает намерения сторон, стороны могут столкнуться с ненужными трудностями и затратами. Читать полностью »

Терминология Инкотермс

При разработке Инкотермс 2000 были приложены значительные усилия для достижения максимально возможной ясности по использованию различных формулировок, используемых в тринадцати терминах. Таким образом, удалось избежать использования разных определений для одного и того же значения. Кроме того, по возможности использовались формулировки, употребляемые в Конвенции ООН относительно договоров по международной продаже товаров.
“грузоотправитель”
В некоторых случаях один и тот же термин для передачи двух различных значений использовался просто потому, что не было подходящей альтернативы. Работники торговли знакомы с этой трудностью как применительно к договорам купли-продажи, так и к договорам перевозки. Так, например, термин “грузоотправитель” (shipper) означает как человека, передающего товар для перевозки, так и человека, который заключает договор с перевозчиком: однако эти два “грузоотправителя” могут быть различными людьми – например, по договору с термином FOB, где продавец передает товар для перевозки, а покупатель заключает контракт с перевозчиком. Читать полностью »

Почему Инкотермс пересматриваются?

Основной причиной последовательных редакций Инкотермс была необходимость адаптировать их к современной коммерческой практике. Так, при пересмотре в 1980 году, был введен термин “Франко(”-” или слитно?) перевозчик” (теперь FCA) для рассмотрения частых случаев, когда пунктом получения товара при морской торговле являлся не традиционный пункт FOB (прохождение через поручни судна), а пункт на суше перед погрузкой на борт судна, где товар был уложен в контейнер (для последующей транспортировки морем или же с помощью комбинации различныхтранспортных средств – так называемые смешанные или мультимодальные перевозки).
Далее, при пересмотре Инкотермс в 1990 году, статьи, касающиеся обязанности продавца предоставить подтверждение поставки, позволили заменять бумажную документацию EDI-сообщениями при условии, что стороны заранее договорились осуществлять общение посредством электронной почты. Читать полностью »

Цель и сфера применения Инкотермс

Целью Инкотермс является выработка международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность интерпретации подобных терминов в разных странах.

Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах. Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств, влекущих за собой напрасные траты времени и денег. Для разрешения всех этих проблем в 1936 году Международная торговая палата впервые опубликовала свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как Инкотермс 1936. Поправки и дополнения к ним делались позднее, в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и 2000 г.г., для приведения этих правил в соответствие с современной практикой международной торговли. Читать полностью »